Sjįlfkręktar slaufur og forhhnżtt bindi nęst?

Ég hef ķ įratugi undrast aš į žessum miklu tęknitķmum skuli ekki hafa veriš fundnir upp sjįlfreimandi skór, forhnżtt hįlsbindi og sjįlfkręktar slaufur. 

Einkum hefur žaš veriš undravert hve erfitt žaš er gert mönnum aš krękja hįlsslaufur og aš ekki skuli vera til hįlsbindi meš fyrirfram bundinn hnśt, sem hęgt er aš festa undir kraganum meš frönskum rennilįs. 

Nś eru sjįlfreimandi skór komnir į markaš og spurning hvort hinar tvęr lausnirnar koma įšur en mašur snżr tįnum upp. 

Annars ętti mašur ekki aš vera aš röfla žetta, heldur finna žetta upp sjįlfur og fį į žvķ einkaleyfi. 


mbl.is Sjįlfreimandi skórnir loksins į markaš
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Fréttir fara sķnu fram.

Ofangreint orštak, eša žaš aš fréttir gerist oft žegar žeim sżnist, gęti įtt viš deiluna löngu og leišinlegu um uppsetningu brunavarna ķ bķlageymslu ķ Hamraborg ķ Kópavogi.

Žetta fyrirbęri hefur mótast ķ huga mér į įratuga löngum ferli sem fréttamašur, sem ég tel mig vera enn žótt ég sé ekki lengur ķ föstu starfi.

Fréttamišill, ritstjórn, fréttastofa eša einstakir frétta- og blašamenn, verša aš hafa žaš ķ huga aš žaš eru mikil takmörk fyrir žvķ aš hęgt sé aš "stjórna atburšarįs" og rįša žvķ hvenęr fréttnęmir atburšir gerast.

Af žessum sökum hef ég alla tķš veriš aš buršast meš lįgmarks višbragšsbśnaš dag og nótt, mörgum til undrunar og oft til vandręša vegna umfangs bśnašar.

Sé žaš rétt mat slökkvilišsmanna aš einhver stašur sé  brunagildra getur enginn stjórnaš žvķ hvenęr mögulegur eldsvoši veršur. Hann getur alveg eins oršiš ķ dag eša į morgun eins og eftir nokkkur įr eša įratugi.

Stundum heppnast mönnum aš "stjórna atburšarįs" og stjórna žvķ hvenęr einstakar fréttir og aburšarįs gerist. Einnig aš leggja pottžétt mat į hvenęr mestar lķkur séu į žvķ aš eitthvaš gerist.

Brunagildran ķ Kópavogi er dęmi um hiš gagnstęša. Žess vegna hlżtur aš gilda um hana, aš žvķ fyrr sem menn eyša hęttunni, žvķ betra.

Meš öšrum oršum, aš hęttan į slysi vaxi žvķ lengur sem žaš dregst aš eyša slysahęttunni.   


mbl.is Deilan um brunagildruna óleyst
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Skynsamlegt aš sóa ekki kröftum um of.

Žrįtt fyrir aš eiga svo handknattleikslandsliš aš śtlendingar skilja ekkert žvķ aš svona öržjóš eigi jafn marga toppmenn, hefur žaš oftast hįš okkur į stórmótum aš žurfa aš keyra allan tķmann į nokkurn veginn sama lišinu. 

Aš vķsu er til žaš mįltęki ķ ķžróttum aš ekki eigi aš breyta vinningsliši, en ef stefnt er aš žvķ aš komast ķ undanśrslit, endar slķkt meš žvķ aš jafnvel žeir bestu žreytast ef ekki er reynt aš hvķla žį eins og mögulegt er, žannig aš žeir dali ekki vegna langvarandi įlags. 

Ķslendingar hafa aš vķsu einu sinni hampaš silfurveršlaunum, en śrslitaleikurinn tapašist nęr eingöngu vegna žess aš andstęšingarnir höfšu meiri breidd og gįtu haldiš fullum dampi allt til mótsloka. 

Žetta viršist Aron Kistjįnsson hafa ķ huga ķ ęfingaleikjunum žessa dagana žegar hann hvķlir bestu mennina og vonandi getur hann komist langt į žvķ aš aš keyra buršarmenn lišsins ekki śt žegar į hólminn er komiš. 

Ķ ęfingaleikjunum getur hann skošaš alla leikmennina, séš veikleika žeirra og styrkleika og hvernig žeir falla inn ķ leikkerfin, prófaš leikkerfi og žannig fundiš śt, hverja žeirra hann hann ętti helst aš setja inn į žegar ķ mótsslaginn sjįlfan er komiš.

 


mbl.is Veršur allt annar leikur į HM
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Bloggfęrslur 10. janśar 2015

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband