Stękkandi hópur sem sķfellt veršur śtundan.

Į aš refsa gömlu fólki sérstaklega fyrir aš vera į lķfi?  Žaš mętti ętla žaš ef mišaš er viš żmis ummęli og geršir, eša réttara sagt ašgeršarleysi žeirra sem rįša feršinni viš aš gera svokallaša lķfskjarasamninga, sem ekki nį yfir žśsundir og tugžśsundir lķfeyrisžega, sem lepa daušann śr skel. 

Enn einu sinni er gamla fólkiš gert aš eins konar utangaršsfólki, af žvķ "aš žaš passar ekki inn ķ samningageršina" eins og žaš er oršaš. 

Og brżnir "lķfskjarasamningar" fyrir alla ašra en žetta fólk, gera žennan stóra žjóšfélagshóp aš lķtilsvirtri afgangsstęrš, sem hann hefur reyndar tilhreyrt undanfarin įr og įratugi. 

Ef žetta fólk reynir aš brjótast śt śr fįtękt er žvķ haldiš kyrfilega ķ henni meš sérsnķšnum ólögum, sem ręnir žaš ķ raun lķfeyri, sem žaš var bśiš aš vinna sér inn. 

Fįtęktargildran veršur sķfellt aš stęrri höfnun į rétti žess til lķfs og lķfsvišurvęris, sannkallašri lķfskjarasviptingu į mešan ašrir fį kjarabętur ķ lķfskjarasamningum. 

Athyglisvert var aš sjį ķ sjónvarpsžęttinum Kveik, aš um žaš bil helmingur žeirra, sem verst fara śt śr žvķ aš taka svonefnd smįlįn, er einmitt žetta illa stęša fólk, sem reynir ķ örvęntingu aš grķpa til öržrifarįša til aš brjótast śt śr fįtękrarfangelsi, sem veršur lķka aš ógešslegu skuldafangelsi. 

 

 


mbl.is Öldrušu fólki haldiš ķ „fįtęktargildru“
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

"Ķslensk tunga" meš himinskautum į undir högg aš sękja.

Tvöfalt hitamet ķ Reykjavķk viršist hafa litiš dagsins ljós ķ krafti fyrirbęris sem hefur mįtt sjį vel į vešurkortum undanfarinn hįlfan mįnuš. Ķslensk tunga. Vešurkort

Vešurfręšingum hefur veriš tķšrętt um heita tungu sem teygt hefur sig alla leiš frį Sahara um austanverša Miš-Evrópu til Ķslands og fęrt okkur heitt sandmistur, sem naut sķn vel į sumardaginn fyrsta. 

Žetta hefur veriš glęsilegt aš sjį eins og myndin af vešurkortinu ķ Sjónvarpinu frį žvķ fyrir nokkrum dögum ber vitni um, og ekki ónżtt žegar menn hafa įhyggjur af ķslenskri tungu aš ķslensk tunga get samt fariš meš himinskautum į žennan glęsilega hįtt ķ bókstaflegri merkingu. 

Žarna stendur žessi lķka flotta ķslenska tunga mjög traustum fótum og įhrifa hennar gętir meira aš segja ķ Gręnlandi. Ķslensk tunga. Vešurkort.

En, nś er svo aš sjį, ķ kvöld aš ķslensk tunga af žessu tagi muni hugsanlega eiga undir högg aš sękja į nęstu dögum og aš viš muni eiga hin margtuggna tugga, aš "ķslensk tunga eigi undir högg aš sękja og sótt aš henni śr austurįtt. 


mbl.is Hitamet lķklega falliš ķ Reykjavķk
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Bloggfęrslur 1. maķ 2019

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband