18.1.2017 | 05:57
Ef žessi tękni hefši veriš komin įriš 1974...?
Žaš er įhugavert aš ķhuga hvernig Gušmundar- og Geirfinnsmįlin hefšu žróast įriš 1974 ef nśverandi myndavélatękni og farsķmatękni hefši veriš komin žį.
Ķ bįšum tilfelllum hefši veriš hęgt aš sjį feril farsķma žessara manna, hefšu žeir haft slikan į sér eins og langlķklegast er aš žeir hefšu haft, mišaš viš žaš sem nś tķškast.
Hęgt hefši veriš aš sjį eftir į hvort Gušmundur fór aš Hamarsbraut, og hvort sem slökkt hefši veriš į sķma hans eša ekki og svipaš mį segja um feril Geirfinns Einarssonar.
Raunar er ómögulegt aš lįta sér detta ķ hug allar žęr breytingar į gangi rannsóknar žessara mįla, sem nśverandi tękni hefši getaš haft ķ för meš sér.
Eins og mįli Birnu Brjįnsdóttur er hįttaš nśna, er žaš vafalaust rétt hjį lögreglunni aš skilgreina mįliš ekki enn sem sakamįl, heldur sem mannshvarf, sem hęgt sé aš beita svipušum ašferšum viš aš upplżsa og ef žaš vęri sakamįl.
Mešan Birna finnst ekki er enn ekkert fast ķ hendi um saknęmt athęfi, frekar en var ķ Gušmundar- og Geirfinnsmįlunum, žar sem aldrei fundust nein lķk né hugsanleg moršvopn.
Ķ bloggpistli į undan žessum er lķkleg nišurstaša sś, byggš į vešurathugunum, aš einhver ķ landi hafi lagt nišur skó Birnu viš Hafnarfjaršarhöfn eftir klukkan 18:00 sķšastlišiš mįnudagskvöld, žegar gręnlenski togarinn Polar Nanuq hafši veriš tvo sólarhringa į sjó į leišinni til Gręnlands.
Sį, sem žaš gerši "veit meira og hefur ekki gefiš sig fram" eins og Grķmur Grķmsson yfirlögreglužjónn oršar žaš.
Og kannski eru fleiri, sem vita meira en hafa ekki gefiš sig fram.
Einhver sem veit meira | |
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt |
Athugasemdir
"Hęgt hefši veriš aš sjį eftir į hvort Gušmundur fór aš Hamarsbraut, hvort sem slökkt hefši veriš į sķma hans eša ekki og svipaš mį segja um feril Geirfinns Einarssonar."
Sem sagt hęgt aš rekja feršir farsķma Birnu Brjįnsdóttur, sem slökkt er į eša rafhlašan tekin śr sķmanum.
Lögreglan ętti žį aš vita hvar farsķminn er nśna.
Žś ęttir aš taka aš žér rannsókn žessa mįls, Ómar Ragnarsson.
Žorsteinn Briem, 18.1.2017 kl. 06:50
"Kjartan Briem framkvęmdastjóri tęknisvišs Vodafone segir aš ef kveikt er į farsķma sem leitaš sé aš fįist allnįkvęmar upplżsingar um stašsetningu sķmans ķ gegnum farsķmasenda."
"Kjartan segir aš upplżsingar um hvenęr sķmtęki var tengt įkvešnum sendi séu almennt ekki skrįšar hjį sķmafyrirtękjum nema į mešan notandinn talar ķ sķmann, sendir skilaboš eša fer į netiš.
Ķ žessum tilfellum sé ekki hęgt aš fį nįkvęma stašsetningu žvķ hver sendir geti drifiš marga kķlómetra."
"Ef einhver slökkvi į sķmanum sendi sķminn sķmstöšinni merki um žaš og er žį skrįš aš slökkt sé į honum.
Ef hins vegar sķminn veršur rafmagnslaus eša fer śt af žjónustusvęši rofni einfaldlega sambandiš viš sķmstöšina įn žess aš sķminn sendi frį sér sérstakt merki."
Svona eru feršir manna raktar ķ gegnum farsķma
Žorsteinn Briem, 18.1.2017 kl. 07:10
Žetta er alger misskilningur hjį žér, Steini. Ég segi hvergi aš hęgt sé aš rekja feršir farsķma žar sem bśiš er aš taka rafhlöšuna śr eša hann oršinn rafmagnslaus.
Ég segi eingöngu aš aš hęgt sé aš rekja feršir sķma, žar sem rafhlašan gefur honum rafmagn. Og langlķklegast er aš Gušmundur og Geirfinnur hefšu ķ byrjun farar sinnar frį žeim stöšum, žar sem sķšast var vitaš meš vissu um veru žeirra, hefšu veriš meš kveikt į sķmum sķnum, žótt žeir vęru ekki aš tala ķ žį.
Ómar Ragnarsson, 18.1.2017 kl. 11:19
Sķšan segja mér einnig kunnįttumenn, aš munur sé į žvķ hvort slökkt sé į sķma eša hvort rafhlašan sé aftengd eša oršin rafmagnslaus.
Ómar Ragnarsson, 18.1.2017 kl. 11:22
Nś sé ég hvaš veldur. Oršiš "sem" er leifar af öšrum texta, sem ég breytti ķ žann sem birtist, žannig aš žvķ var ofaukiš. Bišst ég velviršingar į žvķ og hef tekiš žaš ķ burtu. Ég er žarna ašeins aš endurtaka žaš sem lögreglan sagši, aš žaš kom fram hvar slökkt var į sķma Birnu og hiš sama hefši įtt viš um žį Gušmund og Geirfinn.
Ómar Ragnarsson, 18.1.2017 kl. 11:37
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.