Fęrsluflokkur: Pepsi-deildin

Sveindķs Jane meš orš kvöldsins: "...Viš ętlum į HM!"

Landsleikurinn ķ kvöld var hluti af ašdraganda žess aš ķslenska landslišiš ķ knattspyrnu kęmist į MM. Sveindķs Jane įtti žvķ orš kvöldsins ķ öllu svekkelsinu žegar hśn sagši aš loknum grįtleg lokum leiksins viš Holland: "..Viš ętlum į HM" 

Žaš žżšir aš ķ staš žess aš ašdragandanum aš HM sętinu lyki ķ kvöld, heldur hann įfram ķ umspili, sem framundan er. 

Svo einfalt er žaš.  


mbl.is Sįrgrętilegt tap og Ķsland ķ umspil
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Nż heimkynni móta sögu Fram.

Segja mį, aš eitt atriši sé mest įberandi ķ sögu knattspyrnufélagsins Fram ķ aldargamalli sögu félagsins, og hafi mótaš framgang žess. 

Žaš eru žau žrjś timamót ķ sšgu félagsins aš skipta į ęsta róttękan hįtt um heimkynni. 

Hemmi Gunn sagši stundum ķ hįlfkęringi hér ķ gamla daga, aš ķ upphafi hefšu Framarar veriš "grjótkastarar af Grettisgötunni" og įtti žį viš uppruna žess ķ žeim hluta Reykjavķkur į žeirri tķš, sem taldist vera Austurbęrinn. 

Mörgum hnykkti viš žegar skipt var um heimynni eftir strķš og geršur völlur og lķtiš félagsheimili nįlęgt Sjómannaskólanum. 

Į žeim tķma var žetta svipaš og aš fara upp ķ sveit meš félagiš, žvķ žarna var žį jašar byggšarinnar. 

Žetta reyndist heillarįš, žvķ aš ķ nįgrenninu var aš alast upp nż kynslóš sem skóp sķšan gullaldarliš upp śr 1960.  

Aftur žótti gripiš til dirfskubragšs meš flutningi Fram ķ Safamżrina, žar sem nżtt hverfi var aš rķsa į svęši, žar sem veriš höfšu kartöflugaršar borgarinnar. 

Og Fram eignašist gullaldarliš aš nżju į nķunda įratugnum. 

Um tķma var hugaš aš žvķ aš fara enn ķ flutning og nś ķ nżtt og stórt Grafarvogshverfi, og var Alfreš heitinn Žorsteinsson hlynntur žvķ, 

En žar var aš vķsu komiš félagiš Fjšlnir, og samkomulag nįšist ekki um sameingu. 

Nś er Fram aš vķsu aš hasla sér völl ķ nżju hverfi ķ Grafarholti og Ślfarsįrdal og er žaš vel; alveg ķ samręmi viš žį hefš dirfsku og framsżni, sem saga Fram er svo samofin. 


mbl.is Fyrsta Framžrennan ķ nķu įr og sś fjórša į öldinni
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Minni gat munurinn ekki veriš.

"Dómarinn er hluti af vellinum." "Völlurinn er hluti af leiknum." Hve oft hafa žessi spekiorš ekki falliš. "Hvort lišiš įtti frekar skiliš aš sigra?" 

"Hvorugt, žaš eru mörkin sem telja." 

Ķ fornsögum var sagt: "Spyrja skal aš leikslokum en ekki vopnravišskiptum."

Ķ landsleiknum viš Ķsraelsmenn ķ kvöld hefši mįtt bęta viš setningunni: "VAR er hluti af leiknum."

kaldhęšnislegt er aš atriši, sem tók frį okkur sigurinn, skyldi į vissan hįtt lķta śt sem sįrabót vegna žess hve litlu munaši aš viš sigrušum.

En einhverjir lķta kannski žannig į mįliš aš žaš hafi veriš merki u lįnleysi lišsins.  

En svona er fótboltinn og slķk atriši geta lķka veriš hluti af leiknum. 

 


mbl.is Held aš žaš sé ómögulegt fyrir VAR aš dęma žetta mark
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Gęti oršiš lśxusvandamįl hve marga góša kornunga leikmenn viš eigum.

Sagt er aš Ķsland sé meš yngsta landsliš Evrópu og vķst eru leikmennirnir lygilega ungir upp til hópa. 

Žótt betra lišiš sigraši ķ dag, var sį munur ekki meiri en žaš, aš žaš skortir ašeins herslumun aš breyta žeirri stöšu. 

Ef horft er rśman įratug aftur ķ tķmann įttum viš óvenju marga stórefnilega leikmenn žį yngri en 21 įrs, sem sprungu sķšan śt ķ gullaldarliši Vķkingaklappsins į tveimur stórmótum. 

Nśna eigum viš lķkast til fleiri slķka og žaš jafnvel žaš marga aš vališ ķ lišiš gęti oršiš aš lśxusvandamįli.  


mbl.is Ekki séns aš Ķsland myndi skemma partķiš
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Mikill efnivišur ķ nżtt gullaldarliš?

Žaš er ekki į hverjum degi sem knattspyrnulandsliš Ķslands er žannig skipaš ķ undankeppni HM aš įhorfendur žurfi aš leggja į minniš nöfn nęstum allrar leikmannanna, sem flestir eru ķ kringum tvķtugir aš aldri. 

Svipaš geršist reyndar fyrir įratug žegar Ķslendingar eignušust komandi gullaldarliš ķ formi unglingalandslišs, sem sķšar įtti glęsiferil inn ķ tvö stórmót, EM og HM.  

Fyrir sķšuhafa var sķšasta markiš ķ kvöld sérstakt, ekki bara fyrir žaš, aš af žremur leikmönnum, sem stóšu fyrir žvķ, voru tveir synir Eišs Gušjohnsens, heldur lķka vegna žess aš žrjįr glęsispyrnur skópu žetta draumamark, fyrst löng snilldarsending frį Andri Fannari Baldurssyni beint į kollinn į Sveini Aroni, žį višstöšulaus snilldarsending af höfši hans fyrir fętur bróšurs hans, Andra Lśkasar, sem lét snilldina halda įfram meš spyrnu boltans ķ markiš. 

Afi Andra Fannars er Jón R. Ragnarsson sem varš margfaldur Ķslandsmeistari ķ rallakstri į sinni tķš, en Baldur, fašir Andra, er annar tveggja sona Jóns, hans og Rśnars, sem uršu lķka margsinnis Ķslandsmeistarar. 

Žvķ mį bęta viš, aš Andri fannar įtti lķka magnaša stošsendingu sem endaši meš vķtaspyrnudómi, 3:0, og aš bróšir Andra Fannars, Eyžór Örn, er einn af bestu fimleikamönnum landsins. 


mbl.is Fjögur mörk og endahnśtur frį bręšrunum
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Į fyrstu 25 mķnśtunum: Tvö žżsk ešalmörk, klassa ofar.

Žegar žetta er skrifaš eru 25 mķnśtur bśnar af landsleik Ķslendinga og Žjóšverja og gestirnir hafa žegar séš til žess aš ķslenska lišiš hefur ašeins haft boltann ķ um 20 prósent tķmans en Žjóšverjarnir um 80 prósent. 

Žeir žżsku hafa žegar skoraš tvö ešalmörk, sem svo lygilegri žżskri nįkvęmni aš unun er į aš horfa, einkum fyrra markiš. 

Ķslenska lišiš leggur sig aš vķsu fram af alefli en žetta žżska liš er einfaldlega klassa betra, enn sem komiš er. 


mbl.is Žjóšverjar nokkrum nśmerum of stórir fyrir Ķsland
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Skiptir ekki mįli hvort žaš er Reykjavķk eša Saušįrkrókur.

Viš og viš skżtur upp umręšuefnum varšandi bśsetu, sem leiša hugann aš samtali Einars K. Gušfinnssonar žįverandi Alžingismanns viš hįmenntašan śtlending, sem hafši flust śr einni af stórborgum Evrópu til Saušįrkróks. 

Einar spurši hann hvers vegna hann hefši ekki frekar flust til Reykjavķkur en alla leiš noršur į Saušįrkrók. 

Svariš var einfalt. 

"Ef ég į annaš borš flyt frį einni af fjölmennustu stórborgum Evrópu noršur į śtnįra, skiptir ekki mįli fyrir mig hvort žessi śtnįri heitir Reykjavķk eša Saušįrkrókur."


mbl.is Skiptir mig engu mįli ķ hvaša landi ég spila
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Minnst tuttugu ķ sóttkvķ voru į gosstöšvunum.

Af fréttum mį žaš helst rįša aš sóttvarnarrįšstafanir viš landamęrin hér į landi leki verulega. 

Žetta kemur nś ķ ljós daglega viš eldgosiš ķ Geldingadölum aš nefndar eru tölur frį fjórum upp ķ tuttugu sem žarf aš hafa afskipti af daglega vegna žess aš viškomandi eigi aš vera ķ sóttkvķ. 

Ķ ofanįlag mį heyra óįnęgjuraddir śr żmsum įttum meš žaš aš yfirleitt skuli sóttkvķ vera beitt ķ sóttvarnarašgeršum.  

Og ķ dag er von į fjölda fólks til landsins frį landi sem er meš eldraušan lit į Covid-kortinu af Evrópu.  

 


mbl.is Ekki alls kostar sįttur viš dvöl ķ sóttvarnahśsi
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Įn Gylfa og Jóhanns Bergs er mikiš verk framundan.

Į fyrstu sjö mķnśtum leiksins viš Žżskalands ķ kvöld mįtti nstum žvķ sjį žaš greinilega hvaš žaš munar um fjarveru Gylfa og Jóhanns ķ landslišinu okkar. 

Viš vķtateiginn galopnašist svęši, žar sem vantaši ķslenskan varnarmann, og Gylfi Žór er ekki sķšur mikilvęgur ķ všrninni en sókninni.

Seinni hįlfleikurinn var skįrri og vonandi aš hęgt sé aš žróa leik lišsins įfram fyrir nęstu leiki.  

Framundan er mikil verk hjį lišinu og žjįlfurunum aš endurheimta žann styrk sem landslišiš nįši į blómaskeiši sķnu. 


mbl.is Hörmuleg byrjun varš Ķslandi aš falli
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

And the winner is: To step aside.

Hęgt og bķtandi birtast ensk orš og orštök ķ ķslensku mįli meš žvķ aš troša sér inn ķ mįliš ķ hrįrri žżšingu, sem aldrei hefur veriš notuš įšur, og śtrżma fjölda góšra ķslenskra orša og orštaka.  

Eitt dęmiš, tekiš hrįtt upp, beint śr ensku, er žegar fólk fer ekki lengur afsķšis, dregur sig ķ hlé, segir af sér, vķkur śr starfi, er vikiš śr starfi, breytir til, hęttir einhverju eša tekur sér frķ eša hlé. 

Nei, žaš er gömul og gróin ķslenska, og žaš viršist talin śrelt og hallęrislegt aš nota žessi orš, heldur skulu ensku oršin "step aside" allsrįšandi hér eftir. 

Meš žvķ fęrist mįlnotkunin į nżtt stig, - afsakiš - veršur į nżju leveli af žvķ aš hin enska hugsun skķn ķ gegn meš hinni nżju og hrįu žżšingu. 

Sigurvegarinn er žvķ nż mįlnotkun og nż hugsun upp į ensku, - afsakiš - the winner is: step aside ķ lélegu dulargervi. 


mbl.is Reynir aš stķga til hlišar į žinginu til aš sjį leikinn
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Nęsta sķša »

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband