29.10.2007 | 08:24
HÖRŠ LENDING ER STUNDUM NAUŠSYNLEG.
Er vķst aš "harša lendingin" į Keflavķkurflugvelli hafi veriš naušsynleg? Svo kann aš vera žvķ aš jafnvel į litlum flugvélum getur veriš naušsynlegt aš beita slķkum lendingum ef brautirnar, sem lenda žarf į, eru mjög stuttar. Ef brautin er nógu löng er vélinni svifiš nišur undir hana og hjólunum sķšan haldiš rétt yfir henni mešan vélin hęgir į sér og sest sišan mjśkt į brautina. Ef brautin er svo stutt aš lenda žurfi alveg į brautarenda žżšir hins vegar ekki aš bķša eftir žvķ aš hśn setjist mjśklega žvķ aš žį er hętta į aš brautin nęgi ekki til žess aš stöšva ķ tęka tķš.
Sem betur fer heppnast oftast į litlum flugvélum aš setjast strax mjśklega ef flugstjórinn er ęfšur og einbeittur. En allir flugmenn vita aš alltaf inn į milli koma lendingar žar sem žetta tekst ekki fullkomlega og žess vegna veršur flugmašur aš vera mešvitašur um žaš aš skįrra sé aš lenda strax og hart heldur en mjśkt og of seint.
Til er ašferš til aš auka hemlungargetuna og felst ķ žvķ aš flugmašurinn tekur vęngflapana af um leiš og hann kemur yfir žann blett žar sem hann vill aš flugvélin hlammi sér nišur.
Į sumum flugvélum eru rafknśnir flapar og ég męldi žaš aš žaš tekur žį nķu sekśndur aš fara alla leiš upp en į žeim tķma fer flugvélin allt aš 200 metra. Ég fann žį upp žį ašferš aš slį takkanum upp upp rétt įšur en komiš var inn į lendingarpunktinn žannig aš žeir vęru komnir śr 40 grįšum ķ ca 20 žegar komiš var yfir punktinn. Žį settist vélin mjśklega og hemlun gat hafist.
Žegar forsenda žess aš brautin nęgi til lendingar er sś aš hęgt sé aš lenda strax og komiš er yfir brautarenda og hemla meš fullum žunga fer žetta atriši fyrst ķ forgangsröšina og krafan um mjśka lendingu kemur nśmer tvö. Ef žetta kostar harša lendingu, žį žaš.
Flugvélin mį ekki snerta of seint ef lengd brautarinnar er knöpp, annar getur žetta fariš eins og fór fyrir mörgum įrum žegar stór žota lenti mjśklega en allt of seint og langt inni į brautinni į Keflavķkurflugvelli.
Žaš dundi viš mikiš lófatak faržeganna til aš fagna og žakka fyrir hina mjśku lendingu og fólkiš var enn klappandi žegar vélin fór śt af brautarendanum !
Segja bremsuskilyrši į flugbraut ekki ķ samręmi viš upplżsingar śr flugturni | |
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt |
Athugasemdir
Talandi um stuttar flugbrautir..., hvernig helduršu aš "venjulegum flugfaržega" yrši viš aš upplifa lendingu orrustužotu į flugmóšurskipi!
TJ (IP-tala skrįš) 29.10.2007 kl. 11:52
Ómar minnist į veršugt mįl, žar sem įhöfn og faržegar ķ flugvélum hafa ekki sama višmišunarpunktinn, žį lent er į flugbrautum. - Įhöfnin hefur ašeins vissa brautarlengd til lendingar og veršur jafnframt aš taka til greina ašstęšur, sem myndast hafa, žį lending er framhvęmd. - Vešur og vindar, žunga flugvélarinnar, brautarskilyrši, ž.į.m. bremsuskilyrši og ašflugstęki. -Faržegarnir skylja flestir ekkert um žessa hluti, en žaš eina sem žeim er kęrt, er aš lendingin sjįlf sé sem žęgilegust, žeim sem minnst hnjask og helst aš žeir geti haldiš į fullu bjórglasi, įn žess aš śr spillist.- Žeir ęttu žvķ frekar aš vita, aš "mjśk" lending er ekki sś besta, žvķ meš svoleišis ašförum, er veriš aš spila į heppnina, žar sem besta lendingin er "žétt" lending, sem gefur hjólunum bestu spyrnuna til aš snśast meš hraša flugvélarinnar, sem žżšir, aš žvķ fyrr sem žaš skešur, žvķ fyrr virkar bremsuorkan ķ hjólunum. - Flugvélar hafa og žann bśnaš, aš til žess aš setja megi śtblįstur mótorann ķ blįstur frammįviš, til aš stoppa ferš flugvélarinnar, žarf nefhjóliš aš fara śr "flugstöšu" ķ Lendingar-stöšu', sem myndast meš žvķ, aš žungi vélarinnar er komin į hjólin. Žetta fęst meš žvķ, aš fį flugvélaržungan į hjólin sem fyrst, svo beita megi bęši öfugum framblęstri og bremsum til aš stoppa lendingarhrašann. - Ef žetta fęst ekki fljótlega, žį er vošinn vķs og lendingarbrautin fljótlega " étst upp", eins og žetta er jafnan kallaš. Ef flugfaržegar athugušu žessi mįl, žį kannski vęru žeir įnęgšari aš žola smį "skell", heldur en lenda frekar śt ķ móum ! -
Eitt mį lķka athuga, aš fjölmišlafólk stundum leyfir sér aš segja frį svona hlutum įn nokkurar vitneskju um hvaš ķ raun og veru er aš ske. - Sennilega var žaš einmitt žaš sem skeši, žegar flugvél var aš lenda ķ Keflavķk, fyrir nokkrum įrum, og lenti ķ ókyrrš rétt viš brautar endann og "flaut" innar į brautina, en skyldi, svo bremsur og śtblįstur mótoranna nęgšu ekki til aš lękka hrašann og flugvélin lentu śt af brautinni.- Fréttamašur, sem skrifaši ķ eitt dagblašana sagši svo frį, aš ekki hefši nęgt aš bremsa og nota "reverse", og śtskżrši žetta orš, "žegar mótorarnir snśast afturįbak " !!!!- Gott er, aš svona mašur sé hvergi nįlęgt flugstjótnarklefanum, žį stundina ! - Flugfélög hafa gert mikiš til žess, aš śtskżra flugiš fyrir venjulegum faržegum, en ennžį mį gera betur, žar sem ennžį er til fólk, sem ekki skylur, aš "žétt" lending er žeim fyrir bestu ! - Vonadi fara menn aš skilja, aš žaš eru įstęšur fyrir žvķ, aš lent er "žétt" į flugbrautum og ekki alltaf hęgt aš gera žeim žaš til gešs, aš "smyrja" inn į flugbrautirnar, svo žeirra "botnlokur" bara sleppi meš skrekkinn !!
B.B.Sveinsson
Björn B. Sveinsson (IP-tala skrįš) 30.10.2007 kl. 01:19
Benda mį į aš "žétt" lending ekki endilega žaš sama og hörš lending.
Ķ Fréttablašinu ķ dag er einkar athygliverš yfirlżsing frį JetX. Žar segir aš lendingin hafi veriš meš ešlilegum hętti, en viš lok lendingarbruns hafi įhöfnin uppgötvaš aš bremsuskilyrši vęru ófullnęgjandi og ekki ķ samręmi viš upplżsingar.
Žetta kom sem sagt ķ ljós viš LOK LENDINGARBRUNS.
Ķ tilkynningu JetX segir ennfremur aš meš tilliti til žessara ašstęšna og ķ samręmi viš almennar verklagsreglur ķ flugi hefši flugstjórinn vališ aš beita haršri lendingu.
Bremsuskilyrši voru sögš góš meš ķs į stöku staš, en flugstjórinn įkvaš aš beita haršri lendingu vegna einhvers sem hann uppgötvar sķšan ķ lok lendingarbruns.
Ég lęt öšrum eftir aš meta hversu trśveršugt žetta er.
Įrni Įrnason (IP-tala skrįš) 30.10.2007 kl. 19:23
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.