Fęrsluflokkur: Pepsi-deildin

Ein létt spurning fyrir svefninn: Örkuml sem heimsfrétt?

Hęgt er aš hljóta örkuml į żmsa vegu en ķ öllum tilfellum er um mikla örorku aš ręša, oftast nįlęgt 100% örorku og örorkubęturnar verša ķ samręmi viš žaš. 

Žetta er yfirleitt fólgiš ķ žvķ aš missa śtlimi, fętur og hendur, og sį knattspyrnumašur sem hlżtur örkuml ķ leik spilar varla fótbolta framar. 

Žaš vęri heimsfrétt ef heilt knattspyrnuliš örkumlašist ķ leik eins og framherji Stjörnunnar sagši, aš fariš hafi fyrir knattspyrnuliši Stjörnunnar. 

Ekki sķšur vęri žaš heimsfrétt ef heilt knattspyrnuliš örkumlašist ķ einum og sama leiknum. 

Sem betur geršist žaš samt ekki ķ Leik Stjörnunnar viš KR ķ kvöld. Enda hefši žaš oršiš heimsfrétt. 

 


mbl.is „Ég hafši enga orku ķ framlengingu“
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Drottning vill sigla, - en, - byr veršur aš rįša.

Margrét Lįra Višarsdóttir tślkar vel hugsanir sannrs meistara žegar hśn segist "ekki vilja ljśka keppnissögu sinni svona."

Žegar "Gulldrengurinn" Oscar De La Hoya barširst viš talsvert eldri mann, Bernard Hopkins, nįši Hopkins į hann einvherju skęšasta höggi hnefaleikanna, hęgra megin viš brignspalirnar, oft nefnt Solar plexus-högg vegna nįlęgšar mikilvęgs taugabśnts. 

Oscar hneig nišur meš mikinn kvalasvip, en enda žótt andlit hans sżndi 100% einbeitingu varšandi žaš aš standa upp, var žaš ekki nokkur lifandi leiš fyrir hann, ekkert frekar en hjį żmsum öšrum fręgum hnefaleikurum. 

Eftir bardagann sögšu menn viš Oscar aš hann vęri į nišurleiš ķ getu og ętti aš hętta keppni. 

"En ég vil ekki enda ferilinn svona, emjandi ķ striganum" svaraši Oscar. 

Hann hóf nś einn įkafasta ęfingatķma sinn į ferlinum, baršist viš einn žekktasta hnefaleikarinn ķ žessum žyngdarflokki og vann hann glęsilega. 

En žį kom freistingin, aš halda įfram aš mala gull ķ hringnum eins og Gulldreng sęmir. 

Og ķ nęstu bardögum hans viš žį bestu, blasti viš aš hann varš aš jįta sig sigrašan fyrir žeim sem enginn getur unniš, Elli kerlingu, - aldurinn sagši til sķn. 

Hann endaši aš vķsu ekki emjandi ķ striganum, en engu aš sķšur afmyndašur , bólginn og eldraušur ķ framan vegna högga snillinganna sem hann baršist viš įrangurslaust. 

Lķkamar fólks eru mismunandi geršir. Sumir eru miklu tognunargjarnari en ašrir og stórkostlegir hlauparar į gullaldartķmanum um mišja sķšustu öld, Höršur Haraldsosn og Haukur Clausen, glķmdu löngum viš tognunarhęttu. 

Hśn olli žvķ til dęmis, aš Höršur nįši alrei fyllilega žvķ śt śr sķnum fótum, sem žeir bjuggu yfir. 

Mjög lķkir menn geta veriš ólķkir hvaš žetta varšar. Žannig hef ég alla tķš veriš tognunargjarn į sama tķma sem Jón bróšir minn hefur aldrei tognaš svo ég viti. 

Ég į sonarson sem var einstaklega efnilegur knattspyrnumašur og hljóp 100 metrana į 11,2 sekśndum. Nįskylldur markaskoraranum ķ sigrinum yfir Króötum. 

Snerpa og hraši voru skęšasta vopn hans, en ķtrekašar tognanir komu ķ veg fyrir aš hann gęti nżtt sér žennan mikilsverša eiginleika. 

Ęvinlega žegar formiš var komiš į įkvešiš stig, dundu įföllin yfir. 

"Kóngur vill sigla en byr veršur aš rįša" var fornt mįltęki. 

Žaš į viš um knattspyrnudrottninguna Margréti Lįru Višarsdóttur sem stendur nś frammi fyrir vandasömu stöšumati og įkvöršun um framhald sķns glęsilega ferils. 

Śrvinnsla śr slķkri ašstöšu sker stundum śr um žaš hvort afreksfólk er sannir meistarar. 

Og Margrét Lįra hefur hugarfar meistarans. Žegar Muhammad Ali tapaši illilega fyrir Joe Fraxier ķ "bardaga aldarinnar" 1971 sögšu menn aš nś vęfi ferill hans allur, hrašinn farinn eftir keppnisbann ķ nęstum fjögur įr. 

En Ali vann śr sinni stöšu į meistaralegan hįtt og įtti efir ekki sķšri glęsiferl 1971-1978 en 1962-1967. 

Baršist aš vķsu tveimur bardögum of mikiš ķ lokin, rétt eins og Oscar De La Hoya. 

Margréti Lįru eru sendar hugheilar įrnašaróskir. ķ jślķ veršur hśn 31 įrs og įkvöršunin um framhaldiš erfiš eins og įšur sagši.  

Sagt er ķ hnefaleikum aš um žrķtugt sé aldurinn "vafasamur". Sumir eru byrjašir žį strax aš dala, ašrir geta treint getuna fram undir 37 įra aldur, mešal annars meš žvķ aš bęta örlķtiš minnkandi getu upp meš reynslu, žroska og śtsjónvarsemi, en sķšan er einstaka, eins og Bernard Hopkins, sem var ķ fremstu röš fram yfir fertugt. 

 

 


mbl.is Ég vil ekki loka sögunni svona
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Boltinn, sem allir virtust halda aš myndi "leka" yfir markiš.

Sérkennilegt en ljśft var skallamarkiš sem skilaši žremur stigum til ķslenska landslišsins ķ knattspyrnu. 

Žótt Höršur Björgvin Magnśsson ętti kröftugt og gott hlaup og stökk aš aš boltanum, hitti hann boltann ekki vel og hann skrśfašist upp ķ loftiš ķ įtt aš markinu ķ staš žess aš žjóta beint įfram. 

Öllum sżndist blotinn stefna ķ aš fara rólega ķ boga yfir markiš, og markvöršur króatiska lišsins gerši ekki einu sinni tilraun til aš lyfta höndum, - sżndist greinilega aš boltinn fęri yfir žverslįna. 

En svo virtist sem snśningur į boltanum skrśfaši hann nišur į viš žannig aš hann smaug undir žverslįna og lak nišur ķ markiš. 

Og nś er vonandi gamla Króatagrżlan dauš. 


mbl.is Aldrei séš bolta fara hęgar yfir markmann
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Hvķlķkur "Englendinga endir"!

Tvö blogg hjį mér ķ röš um einn leik. Fullkomlega réttlętanlegt. Ęvintżri meš Vķkingahróps endi!!


"Aron Einar kastar upp..." En hvķlķkur endir!!

Į leišinni hingaš ķ Bśšardal ķ bķl datt śtsendingin į Rįs 2 śt örstutta stund en žegar hśn kom aftur voru fyrstu orš žularins:  "Aron Einar kastar upp..." en sķšan kom hann inn aftur, og af framhaldinu mįtti rįša aš Aron Einar hefši ekki oršiš óglatt, heldur kastaš botanum "upp" völlinn og fylgdi meš aš boltinn vęri į nišurlaiš og žarna vęri "langur bolti" į ferš.

Sem er illskiljanlegt, žvķ aš mašur hefši haldiš aš allir boltar vęru alveg hnöttóttir en ekki mislangir. 

En,- gamanlaus, af hverju er ekki hęgt aš segja aš boltanum sé leikiš fram eša aftur og aš sendingarnar seu mislangar?

Ķ hįlfleik bjóst Eišur Smįri viš žvķ aš Króatar myndu haga leiknum žannig aš Ķslendingar žreyttu sig į hlaupum og eftir kortérs leik ķ sķšari hįlfleik viršist žaš alveg eins geta gerst. 

Hvaš um žaš. Lokamķnturnar nśna, meš tveimur daušafęrum og marki!!!!

Hrikaleg markmannsmistök króatķska markvaršarins, sem virtist halda aš boltinn fęri yfir. Ó, hve flott afgreišals hjį ķslenska lišinu!  

.

 


mbl.is Dramatķskur sigur gegn Króatķu
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Leiknir - um Leikni - frį Leikni - til Leiknis.

Smį įbending:  Leiknir er ekki ašeins nafn į ķžróttafélagi heldur lķka mannsnafn.  

Og žaš er lķklegt aš enginn vilji lįta fara rangt meš nafn sitt, jafnvel žótt žaš sé "bara" ķžróttafélagiš sem hann er ķ. 

Žess vegna felur fyrirsögnin ķ sér hvernig nafniš Leiknir beygist. 

Kristófer Sigurgeirsson er žjįlfari Leiknis śr Breišholti, ekki žjįlfari Leiknir. 

Ef hann vęri žjįlfari Žróttar, vęri hann žjįlfari Žróttar, ekki žjįlfari Žróttur. 

Nema hann heiti sjįlfur Žróttur og sé žjįlfarinn Žróttur. 


mbl.is Oršnir žreyttir yfir fįum stigum
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Kreppubörnin og Sumarglešibörnin.

Įrgangurinn frį įrinu 1940 sem śtskrifašist frį M.R. 1960 var sį sķšasti, sem var innan viš 100 stśdentar. 

Įriš eftir stękkaši įrgangurinn um marga tugi. 

Įstęšan? 

Jś, fram til 10. maķ 1940 rķkti kreppan mikla ķ öllu sķnu veldi og nįši raunar hįmarki įriš 1939. 

Meš hernįminu hófst mesti uppgangstķmi, sem komiš hafši ķ sögu sķšari alda hér į landi og nęstu įrgangar uršu stęrri og stęrri.

En įhrif hernįmsins komu ekki fram į sama tķma, til dęmis hvaš varšaši fjölgun fęšinga, žvķ aš ešli mįlsins samkvęmt byrjušu įhrifin į žvķ sviši ekki aš koma fram fyrr en ķ mars 1941.  

Ég hef veriš aš skoša żmislegt śr fortķšinni sķšustu mįnuši og eitt af žvķ sem hefur komiš upp er žaš, hvort žaš séu til Ķslendingar, sem kalla mętti "stórdansleikjabörn," žaš er, fędd nķu mįnušum eftir stórar skemmtanahelgar į sķšustu öld į borš viš sjómannadag, 17. jśnķ, verslunarmannahelgi og žęr stórsamkomur meš dansleikjum, sem hérašsmót og sķšar Sumarglešin voru į landsbyggšinni į tķmabilinu 1959-1986, einkum sķšasta įratug žessa tķmabils.

Sumarglešibörn er dįlķtiš skemmtilegur möguleiki, en žaš žyrfti talsverša vinnu viš aš lesa śr fólksfjöldaskżrslum til aš finna śt, hvort žaš hugtak stenst hvaš snertir fjölgun fęšinga ķ viškomandi byggšum.   


mbl.is Kynlķf Ķslendinga ķ žżskum fjölmišlum
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

18 ķ einkažotu? Eša Dash 8 Q400 meš liš og įhorfendur?

Lars Lagerback upplżsir aš 130 manns vinni viš śtgerš sęnska landslišsins ķ knattspyrnu en ašeins 18 viš žaš ķslenska, og žess vegna sé žaš pirrandi aš fljśga į almennu farrżmi og žvęlast śr einu tengiflugi ķ annaš. 

"Žaš fer illa meš mann" segir sęnski veršlaunahafinn. 

Žaš fylgir aš vķsu ekki sögunni hjį Lars hvort allir žeir 130 sem vinna viš sęnska landslišiš fljśgi ķ öllum landslišsferšunum, en mišaš viš žaš aš knattspyrnulišiš, sem fórst um daginn ķ Sušur-Amerķku, var allt ķ 80 sęta faržegažotu sem įtti aš fljśga til borgarinnar, žar sem śrslitaleikurinn įtti aš verša, mętti ętla aš erlendis sé reynt aš fara frekar meš leikmenn og ašstošarfólkiš allt ķ sömu vél sem beinast til borgarinnar, žar sem į aš keppa. 

Į Ķslandi er ekkert leiguflugfélag, sem bżšur upp į litlar faržegažotur. 

Žaš nęsta sem hęgt vęri aš komast vęri aš fį Dash 8 Q400 į leigu hjį Flugfélagi Ķslands ķ slķkt flug og selja įhugafólki um landsleikina sętin 40-50 sem yršu laus.  

Žetta eru hrašfleygusu skrśfužoturnar nśna, en samt fjóršungi hęgfleygari en žotur. 

Į móti kemur aš žurfa ekki aš vera aš skipta um flugvélar į leišinni meš žvķ leišindaveseni sem fylgir žvęlingnum ķ gegnum flugstöšvarnar meš hugsanlega langri rśtuferš ķ lokin.

Og annar vandi blasir viš: Varla fer flugvélin aš bķša ónotuš į mešan landslišiš lżkur sér af? 

Žį er eftir sį möguleiki aš fį leigužotu erlendis frį sem fer sérstaklega til Ķslands til aš sękja lišiš ef žaš kemur allt héšan. 

En žį er spurningin hve oft leikmennirnir koma allir śr sömu įttinni į landsleiksstašinn. 

Og hve oft žaš myndi verša žęgilegt fyrir lišiš aš fara allt saman ķ leigužotu ķ ferš frį sameiginlegum brottfararstaš ķ Evrópu. 

Hvernig var til dęmis fariš til Kķna į mótiš žar?

Gaman vęri ef einhver rannsókarblašamašur vęri settur ķ aš kafa ofan ķ žetta. 


mbl.is Lars elskar Ķsland en segir eitt pirrandi viš landslišiš
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Tķmamótaleikur meš autt blaš.

Žaš veršur alltaf įkvešiš spennufall eftir fyrirbęri eins og fręgšarför ķslenska knattspyrnulandsins į EM ķ Frakklandi. 

Žótt hęgt sé aš byggja į uppbyggilegu starfi sķšustu įrin, er lķklega mesta hęttan į, aš landslišiš okkar hökti einmitt ķ žessum leik, sem markar nżtt tķmabil og nżtt višfangsefni. 

Ef landslišiš stenst žį žolraun aš koma vel śt śr śtileik, žar sem byrjaš er į nżju verkefni meš autt blaš, ef žaš grķšarlega mikilvęgt. 

Ef žaš tekst ekki er aš vķsu heimaleikur sišar ķ haust, en hann veršur erfišari en ella ef ekki gengur nóg vel ķ Kęnugarši.


mbl.is „Žetta veršur bardagi“
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Įrgangar eins og ķ žorskinum?

Fyrir nokkrum įrum nįši ķslenska unglingalandslišiš tķmamótaįrangri ķ alžjóšlegri keppni og žį var hęgt aš spį žvķ hér į sķšunni, aš ef rétt vęri haldiš į spilum, gęti hér veriš aš skapast nokkurs konar gullaldarliš ķ ķslenskri knattspyrnu.

Sś varš raunin, aš ašeins žaš eitt aš hafa spilaš sig af öryggi inn ķ lokakeppni EM og velgt sjįlfum Hollendingum undir uggum er nęgilegt śtaf fyrir sig og allt meira en žaš ašeins bónus.

En hvaš svo? Er ķ sjónmįli nżrri įrgangur sem getur tekiš viš kyndlinum?

Žaš er ekki svo aš sjį svo óyggjandi sé, og margt ķ umgerš ķslenskrar knattspyrnu gefur tilefni til aš krefjast śrbóta, žvķ aš annars getur komiš bakslag žegar“nśverandi landsliš fer aš eldast.

Aš einu leyti hrjįir svipaš ķslenska knattspyrnu og žį ensku: Of margir erlendir leikmenn eru hjį félögunum og žetta bitnar į landslišunum.

Mikill fjöldi erlendra leikmanna veldur žvķ aš heimamenn eiga erfitt meš aš komast lengra en aš sitja į bekknum, og verša of oft jafnvel aš vķkja fyrir gömlum erlendum leikmönnum, sem hingaš koma ķ lok keppnisferils sķns.  

Ķ öllum ķžróttum er nęg keppnisreynsla ķ krefjandi alvöru leikjum forsenda fyrir framförum.

Allt of margir ungir og efnilegir ķslenskir leikmenn fį ekki tękifęri til žess aš öšlast žessa ómetanlega reynslu, ekki einu sinni žeir, sem eru jafnvel valdir efnilegustu leikmenn sķns aldursflokks.

Sumir neyšast til aš fara of ungir til śtlanda ķ örvęntingarfullri von til aš bęta žetta ķslenska įstand upp, - of ungir til žess aš vera bśnir aš öšlast žroska til žess aš standast žaš įlag sem framandi umhverfi og ungur aldur leggja į žį.

Mistekst kannski og koma heim vonsviknir eftir aš hafa misst śr dżrmęt įr til nįms og undirbśnings fyrir lķfiš.

Rétt eins og ķ žorskstofninum žarf aš rękta og vernda uppvaxandi įrganga og sjį til žess aš skilyrši žeirra til vaxtar verši sem best.

Nśna njótum viš einstaks įrgangs į knattspyrnuvellinum, en framantaldir annmarkar varšandi įrgangana sem eiga aš taka viš eru įhyggjuefni, įstand sem krefst ašgerša.


mbl.is Breytingar ķ ķslenska fótboltanum
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Nęsta sķša »

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband