29.12.2014 | 21:02
Žrjįr asķskar žotur į įrinu. Tilviljun?
Žessarar spurningar vęri ekki spurt ef žrjįr amerķskar eša žrjįr evrópskar žotur hefšu farist į sama įrinu.
Ljóst er aš žotan sem skotin var nišur yfir austanveršri Śkraķnu hefši getaš veriš frį fleiri heimshornum og žvķ er įstęšulaust aš taka hana meš ķ žennan reikning.
Žį eru eftir žessar tvęr malasķsku žotur sem bįšar hverfa į flugi ķ sama heimshlutanum į sama įrinu.
Mišaš viš tķšni ķ flugi fyrir nokkrum įratugum var žó kannski ekkert skrżtnara aš tvęr žotur frį sama rķki fęrust į sama įrinu nś en žį, žegar žoturnar, sem fórust į sama įri voru oft frį sama landi.
Einhvern veginn er hęgt aš hafa žaš į tilfinningunni aš frekar takist aš upplżsa orsakir hvarfs žotu AirAsia félagsins en hiš dularfulla hvart MH 370, sem var aš svo mörgu leyti svo einstakt tilfelli alveg frį upphafi.
Spurt & svaraš um hvarf žotunnar | |
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt |
Athugasemdir
"Mišaš viš tķšni ķ flugi fyrir nokkrum įratugum var žó kannski ekkert skrżtnara aš tvęr žotur frį sama rķki fęrust į sama įrinu nś en žį, žegar žoturnar, sem fórust į sama įri voru oft frį sama landi."
"Dsjķsus kręst", skil nśna af hverju menn hafa įhyggjur af ķslenskri tungu.
Haukur Kristinsson (IP-tala skrįš) 29.12.2014 kl. 21:49
Kęr žökk, Haukur. Jįta arfamistök varšandi žaš aš safna of mörgum atrišum mįlsins saman ķ eina flókna setningu ķ staš žess aš segja einfaldlega:
"Į įrum įšur fórust oft fleiri en ein flugvél frį sama rķki į sama įrinu įn žess aš žaš vęri tališ grunsamlegt".
Ég tiltek žetta af žvķ aš žį var yfirleitt um aš ręša flugvélar frį vestręnum rķkjum en nśna lyktar umręšan af vantrś į getu Asķrķkja til aš stunda faržegaflug.
Ķ sambandi viš athugasemd žķna rifjast til gamans upp fyrir mér staka, sem varš til žegar Spaugstofan var sökuš um aš brjóta ķ pįskažętti sķnum bororšiš um aš ekki megi leggja nafn Gušs viš hégóma. Vķsan er svona.
Fermingarbörn fóru hnugginn ķ hįttinn.
Hneyksluš var žjóšin og ęst.
Og žegar Guš sį Spaugstofužįttinn
sagši hann: Dsjķsus Kręst!
Bestu hįtķšakvešjur.
Ómar Ragnarsson, 30.12.2014 kl. 01:08
Sömuleišis Ómar, okkar umbošsmašur og verndari ķslenskrar nįttśru.
Glešilegt nżtt įr og haltu žķnu striki bęši ķ lofti sem į legi.
"Have a good day" og kęrar kvešjur frį Sviss.
Haukur Kristinsson (IP-tala skrįš) 30.12.2014 kl. 10:57
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.