7.11.2016 | 20:23
Er įttavitinn oršinn śreltur?
Žaš er rétt sem komiš hefur fram aš allir geta oršiš óheppnir į feršum sķnum, eins og geršist nś sķšast į Snęfellsnesi.
En samt leiša hlišstęš atvik hugann aš einu tęki, sem fyrrum var žaš eina, sem gat veitt villtu fólki leišsögu. Žaš er įttavitinn.
Įttaviti er lķtiš tęki sem hefur žaš fram yfir farsķma aš virka į svęšum žar sem farsķmi virkar ekki.
Einu sinni var kennt aš žaš vęri gott aš hafa įttavita viš hendina į feršalögum fjarri byggš, žar sem vešur geta veriš misjöfn og myrkur og žoka skolliš į.
En nś er alveg hętt aš minnast į įttavitann.
Merkilegt.
P.S. Žaš viršist vera ómögulegt aš segja: "Žeir héldu hvor um annan," sem er ekki ašeins rétt mešferš móšurmįlsins, heldur rökrétt lķka.
Nei, žolfall skal žaš vera, "žeir héldu hvorn um annan." Žį vęri alveg eins hęgt aš segja: "Žį héldu hvorn um annan" svo aš allt sé ķ žolfalli.
Héldu um hvorn annan en sofnušu aldrei | |
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt |
Athugasemdir
Žaš er nś aš verša nokkuš langt sķšan aš ég sat einn, alsęll, ķ 15.000 eša 16.000 feta hęš yfir Atlantshafinu, į leišinni til eša frį fósturjöršinni. En įttavitinn yfir mišri framrśšunni, svo kallašur „Schnapskompass“, var žaš sem viš köllušum „no-go-item.“ Sem žżddi; ef žetta tęki (item) er ekki ķ lagi, žżšir žaš "no-go", žś ferš ekki.
Haukur Kristinsson (IP-tala skrįš) 7.11.2016 kl. 20:51
Hįrrétt athugasemd ÓR um notkun afturbeygšra fornafna. Mig grunar aš ķ samtali viš mbl hafi rjśpnaskyttan sagt "hvorn annan..." og blašamašur ekki haft žekkingu til aš laga žetta. Žaš er oft sem vitleysur fara beint inn ķ blöšin įthugasemdalaust. Eitthvaš segir mér aš prófarkalesarar hafi samt hnippt ķ höfund textans og hann sé aš fara breyta žessu. Vonum žaš bara..
jon (IP-tala skrįš) 7.11.2016 kl. 21:20
Virkar įttavitinn ķ sķmanum ekki ef ekki er sķmasamband?
stefįn benediktsson (IP-tala skrįš) 7.11.2016 kl. 21:33
Žaš er ekkert aš žvķ aš segja "Héldu um hvorn annan..." žar sem "hvor" er žaš sem haldiš er um, enda er forsetningin "um" aš stżra nafnoršinu yfir ķ žolfall žarna.
Žaš skemmtilega viš žetta er aš eins vęri hęgt aš hugsa sér aš "hvor" vęri sį sem héldi um ž.e. gerandinn og yrši žį aš vera ķ nefnifalli t.d. "hvor hélt žar um annan".
Enda er žaš sem er aš gerast žarna aš bįšir halda um hinn og haldiš er um bįša.
A (nefnifall) heldur um B (žolfall) og B (nefnifall) heldur um A (žolfall).
Bjarni Gunnlaugur (IP-tala skrįš) 7.11.2016 kl. 22:59
Oršaröšin blekkir, Bjarni Gunnlaugur. Žaš sést ef tveimur oršum er vķxlaš, oršunum "hvor#, sem er ķ nefnifalli og oršinu "annar" og sagt: "Žeir héldu hvor um annan."
Eša sagt: "Hvor hélt um annan" - eša - "hvor hélt um hinn.
Tökum dęmi: "Ég tala vel um žig."
Ef oršaröšinni er breytt getur hśn oršiš svona: "Tala vel ég um žig." Žaš gengur upp žótt stirt sé.
En: "Tala vel mig um žig" gengur ekki upp.
Ómar Ragnarsson, 8.11.2016 kl. 00:27
Žaš er svo skemmtilegt viš žetta blessaša tungumįl okkar aš ķ lögmįlum žess liggur dulin viska. Ekki sķst ķ fallbeygingunni.
T.d. "ég hlakka til" en ekki "mig hlakkar", ķ žessu liggur sś hugsun aš mašur rįši nokkuš tilhlökkunarefnum sķnum. En "mig dreymir" en ekki "ég dreymi" sżnir aš reynsla kynslóšanna hefur kennt okkur aš mašur ręšur ekki draumum sķnum, viš erum miklu fremur višfangsefni žeirra.
Varšandi oršaröšina "héldu um hvorn annan" eša "héldu hvor um annan" žį veršum viš fyrst af öllu aš sętta okkur viš lögmįliš aš "um" stżri žolfalli en sķšan aš athuga hvaš tungumįliš er aš segja okkur. Žarna er žaš aš segja okkur aš hęgt sé aš lķta į žaš frį sitt hvorri hlišinni hver heldur um hvern.
Bjarni Gunnlaugur (IP-tala skrįš) 8.11.2016 kl. 15:18
Žaš er svo aftur klassķskt višfangsefni og nokkuš skylt pęlingunni um eggiš og hęnuna, hver er višfangsefni hvers.
Jón Lennón oršaši hugsunina svona:"i once had a girl or should i say she once had me"
Bjarni Gunnlaugur (IP-tala skrįš) 8.11.2016 kl. 15:24
Įttavita į ég og žaš meira aš segja 2, alveg eins. Žeir eru ętlašir til aš leggja yfir landakort manni til hjįlpar. Žeir virka žó ekki alveg rétt. Žvķ langar mig til aš spyrjs. Hversu langt frį ökutęki žarf ég aš fara til aš įttavitinn vķsi ekki alltaf beint į bķlinn? Svo viršist mér aš segulmagn bķlsins sé sterkara en segulmagn jaršar.
Žórarinn Jónsson (IP-tala skrįš) 8.11.2016 kl. 15:27
Ef žeir hefšu fylgt įnni nišur eftir, žį hefšu žeir komiš aš žjóšveginum.
Jóhannes (IP-tala skrįš) 8.11.2016 kl. 18:20
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.