12.11.2017 | 11:29
Niðurlæging íslenskunnar og takmarkalaus enskudýrkun.
Að undanförnu hefur síbylja auglýsinga um "Happy Thanksgiving" verið keyrð í fjölmiðlum.
Eftir nokkra daga er svonefndur "Dagur íslenskunnar" einmitt um það leyti ársins sem Thanksgiving, Singles Day, Friday og Cyber Monday, allt bandarískir dagar, tröllríða hér öllu og kaffæra hinn íslenska dag í krafti fjöldans og umsvifanna, auk Singles Day, sem er kínverskur að uppruna en orðinn alþjóðlegur á skömmum tíma.
Af þessum dögum er Singles Day kannski hinn eini, sem réttlæta má, því að hann er tengdur nýju alþjóðlegu fyrirbæri á netinu, og veður því uppi í öllum heimshornum.
Og blaðakona mbl.is má eiga þakkir fyrir að voga sér að kalla Singles Day Dag einhleypra.
Því að engu er líkara en að ósýnileg ensk málfarslögga sé að taka hér öll völd.
Svo hratt hefur þetta gerst, að Cyber Monday er ekki enn eins þekktur og hinir, en það verður örugglega ekki lengi, sannið þið til, svo mikilvægt sem það er að við eltum Kanann og séum ekki eins og eitthvert meningarsnautt útnárafólk.
Betra hefði verið að segja "Dagur einhleypra heldur velli" heldur en að hann "sé kominn til að vera" ("is here to stay")
En Thanksgiving, Black Friday og Cyber Monday koma íslenskri menningu, sögu og aðstæðum nákvæmlega ekkert við, og hafa ekki frekar skírskotun til Íslendinga en að Þorláksmessa hafi skírskotun til Bandaríkjamanna.
Bandaríska þakkarhátíðin er frídagur og þess vegna er mikil verslun á eftir honum. Til þess að Svartur föstudagur eigi sér íslenska skírskotun þyrfti að gera Þakkarhátíðina að frídegi, en því verður hugsanlega kippti fljótlega í liðinn, sannið þið til.
Nú hefði maður haldið að hið gengdarlausa og einfeldningslega dekur okkar við allt, sem bandarískt og enskt er, hefði átt að duga.
Við getum ekki einu sinni drullast til að kalla þetta Þakkarhátíð eða Svartan föstudag, nei, "Happy Thanksgiving" og "Black Friday" skal það vera.
En, þetta er ekki allt. Eins og Björn Bjarnason hefur skrifað á bloggsíðu sína, nær enskudýrkunin nýjum hæðum eða réttara sagt nýjum lægðum í lágkúru í auglýsingum bíóhúsa á myndinni "Þór-Ragnarök". eins íslensku fyrirbæri og hugsast getur, skráð og mótað af Íslendingum.
Heitið Þór-Ragnarök virðist ekki þykja nógu fínt. "Thor-Ragnarok" skal það heita. Ekkert sveitalegt og hallærislegt íslenskt nafn, takk fyrir.
Kannski er stutt í það að mynd Friðriks Þórs Friðrikssonar, Börn náttúrunnar, sem var tilnefnd til Óskarsverðlauna, verði nefnd "The Childrens of the Nature" svo að það þyki nógu fínt.
Um það verður hann liklega ekki spurður ef til þess kemur, né heldur ég varðandi þáttinn um Gísla á Uppsölum, Samúel í Brautarholti og Sólveigu í Selárdal, sem kom á undan mynd Friðriks Þórs og bar heitið "Börn náttúrunnar."
Að maður skyldi ekki fatta það hvað þetta var lubbalegt heiti.
Aðeins eitt vantar til þess að fullkomna leiftursókn enskunnar til að gera alla tyllidaga í nóvember að enskum dögum; að breyta nafninu á Degi íslenskrar tungu og nefna hann "Day of Icelandic Language", nafnorðin að sjálfsögðu skrifuð með stórum stöfum að enskra sið.
Ég yrði ekki hissa þótt það færi að styttast í það.
Dagur einhleypra kominn til að vera | |
Tilkynna um óviðeigandi tengingu við frétt |
Athugasemdir
Hafa varð texta með "tali" Gísla Oktavíusar Gíslasonar á Uppsölum, þannig að litlu máli skipti hvort það var á íslensku eða ensku.
Þar að auki hefði karlinn haft gott af því að fata sig upp á Degi einhleypra en hann notaði aldrei peninga, að eigin sögn.
Gísli á Uppsölum - Stiklur
Þegiðu Magnús! - Spriklur
Þorsteinn Briem, 12.11.2017 kl. 12:24
Þetta síðara, "Þegiðu Magnús! - Spriklur, er löngu orðið klassískt í meðförum Spaustofunnar. Þess má geta til fróðleiks, að þegar ég var að klippa þátt með bræðrum í Knarrarnesi þar sem einn bróðirinn sagði aldrei orð, sá Laddi þetta fyrir tilviljun og þar með kviknaði hin frábæra hugmynd hans að karakternum Magnúsi.
Ómar Ragnarsson, 12.11.2017 kl. 13:30
Rétt hjá Ómari, íslenskan á í vök að verjast þessa dagana, ástæðuna tel ég vera samfélagsmiðlana (einkum „facebook“) en einnig minnkandi magn og gæði kennslu á góðri íslensku í grunn- og framhaldsskólum landsins (og því miður jafnvel í háskólunum).
Einnig hjálpa ekki til ýmsar auglýsingastofur úti í bæ sem kunna sumar ekki reglurnar um stóran staf og lítinn í íslensku og virðast láta sér í léttu rúmi liggja að gera ýmsar ankannalegar tilraunir með móðurmálið, nefni sem dæmi þá ljótu vitleysu núna að sleppa sögninni í spurningu. Dæmi: „Týnt kort?“ hjá Arion banka, „Börnin svöng?“ hjá Aktu taktu og „Ber um helgina?“ hjá Krónunni.
Alfreð K, 14.11.2017 kl. 01:57
Bæta við athugasemd [Innskráning]
Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.