Er enskan aš verša ešaltungumįl og ķslenskan rusltungumįl?

Eitt dęmi um viršingarleysi fyrir ķslenskri tungu en viršingu fyrir enskunni birtist ķ žvķ aš fólki žykir mikils virši og sjįlfsagt aš tala og rita enska tungu kórrétt en męlir hinu gagnstęša bót varšandi žaš aš tala og rita ķslensku. 

Er enskan žó miklu ruglingslegra og erfišara tungumįl til réttritunar og réttrar notkunar en ķslenskan er. 

En vitaš er aš fólk kemst ekki upp meš žaš ķ samskiptum viš śtlendinga į ensku aš sżna žvķ tungumįli óviršingu. 

Samkvęmt skošanakönnuninni ķ tengdri frétt į mbl.is viršist stefna hrašbyri ķ žaš, aš ķ huga og framkvęmd muni meirihluti Ķslendinga telja žjóštunguna rusltungumįl samanaboriš viš ešaltungumįliš ensku.

Verst er žegar mįlvillur ķ ķslensku innihalda rökleysu en njóta velvildar, sem erfitt er aš śtskżra öšruvķsi en žannig, aš žarflaust sé aš vanda mįl sitt ef talaš er į ķslensku.  


mbl.is Yngra fólkiš kżs ensku umfram ķslensku
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 Smįmynd: Žorsteinn Briem

Žetta er nś ljóta bulliš.

Enda žótt sumir Ķslendingar segi einhver orš eša setningar į ensku žegar žeir tala saman žżšir žaš aš sjįlfsögšu ekki aš žeir tali lengi saman į žvķ tungumįli.

Og lķtiš mįl aš benda į fjölmargar mįlvillur žķnar ķ ķslensku į žessu bloggi, Ómar Ragnarsson.

Žorsteinn Briem, 9.3.2018 kl. 20:30

2 Smįmynd: Žorsteinn Briem

Undirritašur bjó ķ įratug ķ noršlenskum afdal og žar var notašur mżgrśtur af dönskuslettum en ekki vantaši haršmęliš, sem margir ķslenskufręšingar voru afar hrifnir af og töldu besta ķslenska framburšinn.

Žorsteinn Briem, 9.3.2018 kl. 20:31

3 Smįmynd: Žorsteinn Briem

29.12.1998:

"Oršin sem hśn skrįši sem dönskuslettur ķ ķslensku voru 3.500.

Śir og grśir af dönskuslettum ķ daglegu mįli."

Hvaš er dönskusletta og hvaš ķslenska?

Žorsteinn Briem, 9.3.2018 kl. 20:32

4 Smįmynd: Žorsteinn Briem

Tonie Gertin Sörensen - Ķslendingar hafa misskiliš oršiš "ligeglad":

"Kęru Ķslendingar,

Žaš er sorglegt aš segja žaš en žiš hafiš notaš žetta orš rangt ķ įratugi, "ligeglad" žżšir aš vęra kęrulaus eša alveg sama um hluti.

"Jeg er ligeglad" žżšir "mér er alveg sama" og "jeg er fuldstęndig ligeglad" žżšir "mér er nįkvęmlega sama".

Og hvorki danir né ķslendingar kęra sig um aš vera sagšir kęrulausir.


Sem dana finnst mér žaš mikiš klśšur og pķnlegt žegar til dęmis Hagkaup auglżsir Danska daga meš oršunum "Oh, ég er svo ligeglad" og enn fįrįnlegra žegar mašur heyrir ķslendinga segja viš dani: "Danir eru svo ligeglade".

Žį ertu ekki aš hrósa žeim fyrir aš vera afslappašir
, heldur ertu ķ raun aš segja į neikvęšum nótum aš danir séu kęrulausir og alveg sama."

Žorsteinn Briem, 9.3.2018 kl. 20:34

5 Smįmynd: Žorsteinn Briem

Dönskuslettur voru margfalt fleiri ķ ķslensku en enskuslettur eru nś.

Og ķslenskan er langt frį žvķ aš deyja śt.

Nżjar slettur koma ķ tungumįliš en ašrar falla śt og nżyrši eru smķšuš.

Žorsteinn Briem, 9.3.2018 kl. 20:36

6 Smįmynd: Einar Haukur Sigurjónsson

Žaš er heldur ekki hęgt aš taka mark į 13-20 įra. Rannsóknir sżna aš žvķ eldri sem karlmenn verša. Žvķ ķhaldssamari verša žeir. Žvķ mišur į žaš ekki viš um kvenmenn.

En žaš segir okkur aš žessum krökkum er alveg sama ķ dag hvort žau tali Ķslensku, Dönsku eša Ensku. En žegar žau verša eldri munu žau byrja virša land sitt, sögu, gildi, hefšir og tśngumįl mun meir.

Žess vegna munum viš alltaf hafa kynslóšir af 13-20 įra sem eru alveg sama. Į sama tķma og eldri kynslóšir bera mikla viršingu fyrir móšurmįli sķnu.

Aftur og aftur. Kynslóš eftir kynslóš.

Einar Haukur Sigurjónsson, 10.3.2018 kl. 08:24

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband