5.2.2012 | 00:43
"How is the weather in Rome ?"
Hér í gamla daga var brosað að því á Sjónvarpinu þegar fréttastjórinn, Emil Björnsson, sem var ævinlega trúr uppruna sínum úr sveit, þar sem á hans æskudögum var flest eins og verið hafði í þúsund ár, átti símtal við forstjóra ítalska sjónvarpsins og hóf það svona: "Good afternoon. How is the weather in Rome?"
Af því að þetta var á þeim árstíma sem hlýtt er og staðviðrasamt í Róm þótti okkur þetta sveitalega íslenska ávarp kúnstugt.
En sé það rétt að 60 sem djúpur snjór sé í Róm, sem mér finnst nú reyndar ótrúlegt, - finnst frekar líklegt að þetta séu 16 eða 6 sm, þá hefði hið háíslenska ávarp átt við í dag.
Að lokum er rétt að geta þess að nafnorðið snjór beygist þannig: Snjór, um snjó, frá snjó, til snævar.
En líklega er til of mikils mælst að íslenskt fjölmiðlafólki skeyti mikið um slíka smámuni að geta ekki beygt jafn algengt orð og snjór er.
![]() |
Herinn kvaddur til vegna snjós |
Tilkynna um óviðeigandi tengingu við frétt |
Athugasemdir
Málfarinu fer aftur í öllum fjölmiðlum, eitt dæmi kom fram í gær þar sem farþegi í bíl hafi verið klipptur úr bílnum en ekki bíllin klipptur af honum
Sigurður Haraldsson, 5.2.2012 kl. 06:44
Sæll Ómar,
hef grun um að þú sért kominn út á hálan ís varðandi beygingu á snjó.
Hef grun um að til séu nokkrar beygingarmyndir.
Skv. Árnastofnun er sú sem nefnd er í fréttinni fullgild:
http://bin.arnastofnun.is/leit.php?q=snj%C3%B3r
Freyr Ólafsson (IP-tala skráð) 6.2.2012 kl. 15:41
Bæta við athugasemd [Innskráning]
Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.