"Ég er aš horfa į aš versla MG." "Aukning ķ rafbķlum".

Sérkennilega oršanotkun og breytta hugsun mį sjį ķ żmsum ummęlum žessa dagana. Oršaval er oft žannig, aš illskiljanlegt er hvaš veriš er aš segja eša meina.

Fyrri setninguna hér aš ofan mįtti sjį ķ umręšum į facebook. Og sś setning vekur strax spurningar ķ staš žess aš upplżsa eitthvaš. 

Er mašurinn aš horfa į einhvern, sem er "versla MG."?

MG er heiti į bķltegund og nś er alveg hętt aš nota sögnina aš kaupa, heldur eru allir aš versla eša versla sér eitthvaš. 

Žegar textinn var lesinn lengra sést aš sį, sem žetta skrifar er ekki aš horfa į einhvern annan, heldur er hann aš horfa į į sjįlfan sig, ž. e. horfa į žaš hvort hann ętli aš kaupa MB rafbķl. 

Hann viršist vera farinn aš nota enska oršiš look, eša looking um žaš aš ķhuga eitthvaš. Enn eitt dęmiš um sķvaxandi įsókn enskrar tungu eša žess aš hugsa į ensku. 

Hin setningin; "Aukning į rafbķlum" eru hvorki meira né minna en fyrstu oršin ķ grein um rafbķla į Ķslandi. 

Aldeilis kostuleg ašför aš hinni įgętu sögn aš fjölga, sem fer aš verša“ķ śtrżmingarhęttu meš sama įframhaldi, en ķ stašinn jafnvel sagt aš žaš žaš sé aukning ķ fjölda frekar en aš einhverju fjölgi. 

"Žaš er aukning ķ fjölda fólks" +

ķ stašinn fyrir 

"fólki fjölgar."


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Hver er summan af žremur og einum?
Nota HTML-ham

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband