21.6.2021 | 23:38
"Aš fara aš vera - eša ekki fara aš vera..."?
Tilhneiging, sem kalla mį nafnhįttarsżki, ryšur sér hratt til rśms ķ ķslensku mįli.
Fyrirsögnin į vištengdri frétt er dęmi um žetta. Ķ stašinn fyrir aš segja einfaldlega:
"Viš nįum ekki ķ fólkiš"
er sagt:
"Viš erum ekki aš fara aš nį ķ fólkiš."
Žrettįn atkvęši ķ staš įtta.
Einn ķžróttafréttamašur lżsti atviki svona:
"Hann var ekki aš fara aš verja žennan bolta"
ķ staš žess aš segja:
"Hann gat ekki variš žetta skot."
Žessi breyting mįlsins felur ķ sér lengri og klśšurslegri setningar en annars žyrfti.
Og jafnvel er nafnhįttur notašur margsinnis ķ röš, og gęti žvķ fręgasta setning leikbókmenntanna senn oršiš svona:
"Aš fara aš vera eša fara aš vera ekki - žaš er mįliš"
ķ staš žess aš segja:
"Aš vera eša vera ekki - žaš er mįliš."
Viš erum ekki aš fara aš nį ķ fólkiš | |
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt |
Athugasemdir
Ég held aš Ómar sé eini rżnir mįlsins
sem nokkurt mark hefur veriš tekiš į
žessi sķšustu įr.
Hann er afdrįttarlaus ķ mįlflutningi sķnum og skżringum;
žęr jafnan hnitmišašar og aušskiljanlegar.
Algerlega laus viš hįš ķ athugasemdum sķnum en stutt
ķ žessa ķsmeygilegu glettni!
Hann nęr til fólks, - og žaš er gęfumunurinn!
Hśsari. (IP-tala skrįš) 22.6.2021 kl. 08:05
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.