Er žį lekinn alls ekki leki..?

Er hinn seki ekki hinn seki, 

ef einhver er sekur um traustatak?  

Er žį lekinn alls ekki leki

af žvķ aš žvķ var breytt, sem lak?  


mbl.is Tvö skjöl um Tony Omos ķ gangi
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Frétt er góš sem endar vel.

Ķsland komst ķ annaš sinn ķ Eurovision sķšast inn af tķu lögum kvöldsins. Röšin mun žó ekkert segja til um gengi einstakra laga. Ég er lķka įnęgšur meš aš rśssneska lagiš og žaš hollenska komust inn.

Spennan var oršin svo mikil aš ķ tengdri frétt į mbl.is į žessu augnabliki er fyrirsögnin sś aš ķslenska lagiš hafi ekki komist įfram.

En sķšan kemur upptalningin og žar sést aš Ķsland er sķšast inn.

Mį meš sanni segja um žetta aš frétt sé góš sem endar vel.  


mbl.is Ķsland komst įfram
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Unnu eins vel śr sķnu og framast var unnt.

Lišsmennirnir ķ Pollapönki unnu eins vel śr žvķ, sem žeir höfšu ķ höndum, og unnt var aš ętlast af žeim og voru landi og žjóš til sóma.

Žetta var įrangur mikillar vinnu og eljusemi, sem žeir hafa sżnt frį žvķ žeir voru valdir til aš vera fulltrśar okkar. Eftir situr óvissan, nema aš rśssneska lagiš, sem ég var aš sjį flutt rétt ķ žessu var žaš flott aš mér finnst žaš eiga skiliš aš komast įfram.  


mbl.is Spenna ķ Kaupmannahöfn
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Ég skynja svipaša óvissu og žegar Sylvķa Nótt keppti.

Tilurš fķgśrinnar Sylvķu Nętur 2006 veršur eitt af žvķ sem mun vekja athygli žeirra ķ framtķšinni, sem reyna aš kafa ofan ķ įstand žjóšfélagsins og žjóšarsįlarinnar ķ nęsta ašdraganda Hrunsins.

Lag Žorvalds var magnaš og vann yfirburšasigur hér heima og tślkun Įgśstu Evu į persónunni Sylvķu Nótt hitti ķ mark og fęrši henni Edduveršlaun hér heima ef ég man rétt. Žaš byggšist mešal annars į žvķ aš "plottiš" hafši fengiš nęgan tķma til aš komast inn hjį žjóšinni, - tilbśna persónan Sylvķa Nótt var alžekkt hjį žjóšinni og hafši fengiš rękilega auglżsingu hęfilega löngu įšur en forkeppnin hér heima byrjaši.

Fķgśran įtti kannski ekki jafn brżnt og augljóst erindi erlendis og hér heima, en žó stefndi umheimurinn inn ķ mestu efnahagskreppu ķ 70 įr.

Viš öllu mįtti žvķ bśast žegar Sylvķa Nótt byrjaši aš fara sķnum hamförum ķ undankeppninni, - hśn gat slegiš ķ gegn, en žetta gat lķka misheppnast herfilega af žvķ aš erlendis fékk hśn hvergi nęrri žį langvinnu athygli sem gat skilaš sér jafnvel og hér heima.

Hvorugt geršist reyndar, en fyrir mistök, sem fólust ķ žvķ aš Evrópa įttaši sig ekki į įdeilunni sem fólst ķ hrokafullri hegšun Sylvķu uršu žaš ekki nógu margir į hinum erlenda vettvangi sem įttušu sig į žvķ hvaš tilvist hennar snerist um og žvķ komst lagiš ekki įfram, Ķslendingum til en einna vonbrigšanna ķ Evróvisionkeppni.

En fall Sylvķu veršur ķ framtķšinni skošaš sem algerlega rökrétt og raunar naušsynlegt til žess aš dęmisagan gengi upp til fullnustu, og žess vegna svo er svo gott aš eiga žaš til framtķšar. Meš žvķ aš žessi ķslenska fķgśra var tślkuš svona vel, varš Sylvķa aš frįbęrri forspį um žaš hvernig sambęrileg hegšun okkar Ķslendinga myndi verša okkur aš falli ķ Hruninu, sem framundan var.

Ķ ašdraganda Hrunsins sżndum viš umheiminum dęmalausan hroka, -  sżndum reyndum erlendum bankamönnum fyrirlitningu, žóttumst vera ofurmenni, undrabörn og snillingar, sem hefšu fundiš upp alveg nż lögmįl og ašferšir ķ fjįrmįlum og  efnahagsstjórn, nįnast śtvalin af almęttinu, sem hefši hert žį hęfustu til aš komast af ķ gegnum erfišar aldir til aš veita allri heimsbyggšinni forystu og fordęmi ķ stķl viš landkönnuši Vķkingaaldar.  

Pollapönk er af allt öšrum toga, - strįkarnir eru lķflegir, einlęgir og fjörugir og gera eins vel og žeir geta. Allt gott um žaš aš segja.  

En ég skynja samt svipaša óvissu nśna og 2006, og held aš vķš eigum aš vera viš öllu bśin um gengi Pollapönks.

Mér finnst lagiš ekki njóta sķn eins vel meš enska textanum og hinum ķslenska, hinn ķslenski vera hnitmišašri og meira grķpandi, enda žurfti į einstaka staš aš fjölga nótunum ķ laginu til žess aš enski textinn passaši viš žaš.

Engu aš sķšur var įkvöršunin um aš syngja lagiš į ensku rétt, žvķ aš efni textans og bošskapur hans er ašalatrišiš ķ žessu lagi, hvort sem hann nęr ķ gegn eša ekki.

Hvort hann fellur Evrópubśum ķ geš ķ keppni, žar sem įnęgja og samheldni mešal žjóša į aš rįša rķkjum, er hins vegar vafasamt.

Žżska lagiš "Smįvegis af friši" (Ein Bishen Frieden) var ósköp žęgilegur, blķšlegur og sakleysislegur texti hér um įriš.  

Įstandiš ķ Śkraķnu hefur valdiš róti og uppnįmi žessa daga, einmitt žegar svona samevrópskur višburšur į sér staš, og žaš fer kannski eftir fréttum dagsins, hvernig stemningin veršur.

Mig grunar meira aš segja deiluašilar ķ Śkraķnudeilunni muni foršast óžarfa įtök žangaš til keppnin er afstašin.   


mbl.is Stigatöflur fyrir Eurovision
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Ja, hver grefillinn ! Mį kannski "blóta į laun"?

Žegar ég var ķ Kaldįrseli ķ žrjś heil sumur 1947, 48 og 49 voru öll blótsyrši bönnuš og viš strįkarnir fylgdum "foringjanum" sem var starfsheiti stjórnanda sumarbśšanna. Meira aš segja var herbergi hans merkt meš skilti, žar sem į stóš "Foringjaherbergiš".

Nęstu įr į eftir var aušvelt aš halda žetta bann, en gamaniš kįrnaši žegar ég fór aš vinna ķ frķum 14 įra gamall meš hafnarverkamönnum. Žar blótušu karlarnir svo hressilega og almennt aš mašur var ekki višręšuhęfur né komst ķ hópinn nema aš gefa eftir.

Tveimur įrum sķšar var mašur kominn ķ M.R. og žar tvinnaši Gušni (kjaftur) Gušmundsson blótsyršin saman žegar sį var gįllinn į honum en gętti žess jafnframt vandlega aš žéra mann alltaf ķ mišjum flaumnum.

Žar flugu setningar eins og "žetta er nś meiri andskotans bulliš hjį yšur" en sķšan notaši hann annan flöt į oršinu žegar ummęlin voru jįkvęš eins og "asskoti var žetta gott hjį yšur, žér eruš bara fjandi sleipur ķ žessu!"  

"Asskoti" og "fjandi" gįtu sem sagt veriš afar jįkvęš orš, jafnvel blķšleg og vinaleg.

Opinbera nefndin sem į aš dęma um žaš hvaš sé blótsyrši og hvaš ekki į rśssnesku į įreišanlega eftir aš lenda ķ vandręšum meš aš śrskurša um žaš ef rśssneskan bżšur upp į svipašan sveigjanleika og frjósemi og ķslenskan ķ žessum efnum.

Žetta er nefnilega sennilega vonlaust mįl og minnir į heittrśartķmann hjį ķslensku kirkjunni žegar menn fundu sér leiš fram hjį blótsyršunum meš žvķ aš bśa til orš, sem žżddu žaš sama, eins og oršiš "grefillinn" sem mętti nota um uppįtęki Pśtķns, annaš hvort ķ upphrópun eins og "ja, hver grefillinn !" -  eša "greflls vandręši verša žetta!"

Žetta minnir į prestinn sem kom aš manni, sem var įrangurslaust aš reyna koma bķl ķ gang og blótaši bķlnum stanslaust og hįstöfum: "Andskotans druslan žķn! Drullaši žér ķ gang, djöfuls garganiš žitt!" o. s. frv.  

Prestinum ofbauš žetta og sagši viš manninn: "Žaš er bęši ljótt og žżšingarlaust aš vera svona oršljótur og įkalla žann illa. Talašu heldur blķšlega og biddu frekar Guš og góšar vęttir um aš hjįlpa žér."

"Mašurinn žagnaši en sagši svo: "Ég get svosem reynt žaš fyrir žķn orš, śr žvķ aš hitt dugar ekki. Jęja, góši bķll, ég biš žig ķ Drottins nafni um aš fara ķ gang."

Bķll hrökk ķ gang um leiš.

"Ja, hver andskotinn!" hrópaši prestur žį.

Žegar Kristni var lögtekin į Ķslandi var įkvęši um aš blóta mętti į laun. Kannski veršur undankomuleiš fyrir Rśssa en ólķklegt er aš hörš lög muni duga til aš śtrżma blótsyršum alveg frekar en hér į landi žar sem fólk hefur sjįlft tilfinningu fyrir mešalhófi og engin vandręši eru śt af žessu.

 

      


mbl.is Rśssar banna blót meš lögum
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Bloggfęrslur 6. maķ 2014

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband