9.7.2020 | 00:27
"Ja-ja ding dong"; lag, sem gæti dreift huga sjúklinga?
Svo vildi til í kvöld, að ég las frétt á mbl.is um hjúkrunarfræðing í Santiago í Chile sem dreifir huga sjúklinga með fiðluspili, en heyrði jafnframt í kvöld í fyrsta sinn lag úr Eurovision- Húsavíkurmyndinni, sem gæti búið yfir möguleikum til að verða enn hentugra til að dreifa huga íslenskra sjúklinga en erlendra ef enski textinn yrði þýddur lauslega en gengið enn lengra í leik að rímorðum en gert er í enska textanum.
Því að ekki verður betur séð en að höfundur enska textans hafi yfirsést fjöldi möguleika til hressandi ríms á móti setningunni "Ja-ja ding dong." Svona gæti íslenskur texti hljómað:
JA-JA DING DONG.
Er ég horfi´í augu þín
og allt er okkur í hag.
Ég dáist að þér, ástin mín
hvern dag, hvern dag.
Ja-ja, ding dong,
mín ást á þér er eins og smass! Ping-pong!
Ja-ja, ding dong.
Og mig ég þen eins og massaður King-kong!
Ja-ja, ding dong.
Koma svo! Syngjum ástar-singalong!
Ja-ja, ding dong.
Er við föðmumst slær mitt hjarta: Ding ding dong!
Dreifir huga sjúklinga með tónlist | |
Tilkynna um óviðeigandi tengingu við frétt |
Bæta við athugasemd [Innskráning]
Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.