Hvert var stórbrunanum foršaš? Hvert er slysum foršaš?

"Fram, fram, fylking, foršum okkur hęttum frį.." Meš žessum sungnu upphafshendingum hefst gamall leikur, og žarna er sögnin ķ samręmi aldagamla hugsun, sem sé aš einhverju mikilvęgu eša veršmętu sé foršaš ķ burt frį hęttu, sem aš žvķ stešjar, samanber aš forša sér frį einhverju.

Svipuš hugsun rķkir žegar sagt er aš menn foršist eitthvaš, foršist įtök, foršist slys. 

Į sķšari įrum hefur hins vegar rutt sér til rśms rökvilla ķ notkun žessarar sagnar og byrjaš aš tala sķfellt um aš slysum sé foršaš ķ staš žess aš segja aš einhverju sé foršaš frį slysum. 

Ef sögnin aš forša er rétt notuš ķ tengdri frétt um ketti einbśa nokkurs, sem afstżršu eša komu ķ veg fyrir hęttulegum stórbruna, er hęgt aš tala um aš kettir hans hafi hafi foršaš honum hęttu frį, svo aš vķsaš sé til orša söngsins "Fram, fram fylking. 

"Öskrandi kettir foršušu stórbruna" segir hins vegar ķ fyrirsögn fréttarinnar. 

Hvert foršušu kettirnir stórbrunanum? Frį hverju foršušu kettirnir stórbrunanum? 

Sķfellt er talaš um aš forša slysum. 

Hvert er slysunum foršaš?  Frį hverjum er slysunum foršaš? Hverjir eru žaš sem ógna svo mjög slysum, aš žaš verši aš forša slysum frį žeim?

Af hverju er nįnast bśiš aš śtrżma žvķ aš tala um aš foršast slys, koma ķ veg fyrir slys eša afstżra slysum? 

Svo aš aftur sé vikiš aš söngnum ķ upphafi pistilsins veršur hugsanlega nęsta skref ķ žessu rugli aš syngja:  "Fram, fram fylking, foršum hęttum okkur frį..." 

En žar meš eru žaš viš, sem syngjum, sem ógnum hęttunum svo mjög, aš žaš veršur aš forša hęttunum ķ burtu frį okkur. 

 


mbl.is Öskrandi kettir afstżršu stórbruna
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 identicon

<Kéttir veina en öskra ekki!>
Image result for munch the cry cat

Hśsari. (IP-tala skrįš) 9.4.2018 kl. 00:02

2 Smįmynd: Ómar Ragnarsson

Jį, žaš kęmi ekki į óvart aš sį eša sś sem skrifaši fréttina hefši sagt ef kettirnir hefšu étiš eitrašan mat og drepist, aš žeir hefšu boršaš eitrašan mat og lįtist. 

Ómar Ragnarsson, 9.4.2018 kl. 01:53

3 Smįmynd: Halldór Egill Gušnason

 Blašamenn eru öskrandi vitleysingjar, upp til hópa, sem ekkert mark er į takandi lengur. "Copy paste" aular ķ besta falli og fjölmišlarnir sem žeir starfa į, į svipušu "kalķberi". 

 Góšar stundir, meš kvešju aš sunnan.

Halldór Egill Gušnason, 9.4.2018 kl. 02:58

4 identicon

Sęll Ómar.

Alltaf hollt aš rifja upp dżrafręšina:

Kusa jarmar, kindin baular,
kisi geltir, seppi hrķn
selurinn kvakar, svanurinn gaular,
Svona er lķfiš, - eintómt grķn!

Hśsari. (IP-tala skrįš) 9.4.2018 kl. 14:20

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband